微信
微信 華圖教育
微信號:huatuv
+ 關(guān)注
您當前位置:公務(wù)員考試網(wǎng) > 招考 > 招考信息 > 2023年江蘇省蘇州市吳中區(qū)事業(yè)單位招聘資格復(fù)審及面

2023年江蘇省蘇州市吳中區(qū)事業(yè)單位招聘資格復(fù)審及面試公告

2023-04-27 11:33:47 公務(wù)員考試網(wǎng) 華圖教育微信公眾號 華圖在線APP下載 文章來源:吳中區(qū)人事考試網(wǎng)

該公告已過公示時間,對該公告內(nèi)容進行下架處理,給您帶來的不便敬請諒解。


【試題練習(xí)】

翻譯是文化交流的重要媒介,傳統(tǒng)翻譯理論認為原文與譯文應(yīng)該相互等同,因此,“忠實”是翻譯的基本標準。20世紀70年代興起的翻譯研究理論,受到后現(xiàn)代主義哲學(xué)思潮的影響,反對本質(zhì)主義,反對“譯文的本質(zhì)是原文”這一傳統(tǒng)思想。這種翻譯研究的新思潮,強調(diào)翻譯過程中的“創(chuàng)造性叛逆”,即認為不忠實于原文是正常甚至必然的。在閱讀原文的基礎(chǔ)上,翻譯者根據(jù)自己對原文的理解,進行獨特的翻譯創(chuàng)作,翻譯者被認為是文本的另一個作者。
這段文字主要介紹:

A.新興翻譯理論與后現(xiàn)代主義哲學(xué)的關(guān)系

B.翻譯者對翻譯文本的創(chuàng)造性貢獻

C.新興翻譯理論與傳統(tǒng)理論的區(qū)別

D.翻譯工作應(yīng)該遵循的基本標準

正確答案:C

【解析】第一步,分析文段。文段首先介紹“傳統(tǒng)翻譯理論”的觀點,即“忠實”為基本標準。隨后又介紹了新興翻譯研究理論的內(nèi)容,即反對本質(zhì)主義,強調(diào)翻譯過程中的“創(chuàng)造性叛逆”。文段為“分—分”結(jié)構(gòu),介紹了傳統(tǒng)翻譯理論和新型翻譯理論的不同。
第二步,對比選項。C選項為文段內(nèi)容的全面概括歸納。
因此,選擇C選項。

2025年備考指導(dǎo)
特別推薦

省考面試禮包】|【省考面試系統(tǒng)提升】|【省考面試圖書】|【面試題庫

相關(guān)內(nèi)容推薦

(編輯:houxue)
有報考疑惑?在線客服隨時解惑

報名條件?

崗位選擇?

筆試科目?

面試方式?

......

點擊所需資料,掃碼領(lǐng)取